Research
Books
An Introduction to Indian Aesthetics: History, Theory and Theoreticians, co-authored with Sreenath V S. New Delhi: Bloomsbury, 2021.
The Writer, the Reader and the State: Literary Censorship in India, New Delhi: Sage, 2017.
Textual Travels: Theory and Practice of Translation in India, (anthology on translation co-edited with Suchitra Mathur): New Delhi: Routledge, 2015.
Autumnal Memories: Life and Times of a Public Intellectual, translation of Joseph Mundassery’s Kozhinja Ilakalfrom Malayalam to English, Thrissur: Cosmo Books (an imprint of Current Books), 2015.
Ormakkurippukal, (translation from English to Malayalam), Capt. Lakshmi Sahgal's A Revolutionary Life: Memoirs, Trivandrum: Women's Imprint, 2005.
Chirikkunna Atmakkal, (translation from English to Malayalam), Geeta Iyer's Laughing Spirits, New Delhi: National Book Trust, 2000.
Academic Publications
“Tamil Sangam Poetry: The Plebeian in the Classical Tradition”, in Aesthetics in India: Transitions and Transformations. Edited by V. S. Sreenath, Anandita Pan and Punnya Rajendran. Hyderabad: Orient Blackswan, 2023.
“To Write was to Cense: Kāvyaśāstra and Creative Freedom in Pre-modern India”, co-authored with Sreenath V S; special article in Economic & Political Weekly, Vol LVII, No 34, Aug 20 2022: 48 – 54.
“A Gaze Turned Inward: Perspectives from the Orient”, Navigating Deep River: New Perspectives on Shusaku Endo’s Final Novel. Eds. Mark W. Dennis and Darren J N. Middleton. New York: SUNY Press, 2020.
“Dancing in a Hall of Mirrors: Translation between Indian Languages”, A Multilingual Nation: Translation and Language Dynamic in India. Ed. Rita Kothari. New Delhi: Oxford University Press, 2018.
“Into Bhasha and English: Comparative Study of Bhasha and English Translation in India”, Comparative Literature Studies: Vol. 53, No.2, 2016: 359 – 376.
“In the Marketplace: Publication of Translations in Regional Indian Languages”, Textual Travels: Theory and Practice of Translation in India. Eds. Mini Chandran and Suchitra Mathur. New Delhi: Routledge, 2015: 92 – 111.
“Writer-Translators of Ethnicity: Translations and Literatures Written in English”, European Journal of English Studies: Vol 18 Issue 3, 2014: 263 – 277.
“The Fugitive Reader: Reading the Adhyatmaramayanam through the Ages”, South Asian Review: Vol 34: No.2, 2013: 123 – 138.
“The Jester Sets Out”,(translation of a chapter of Purusharthakoothu, the oral performative art of Kerala), Indian Literature: Vol LVII No.6, No: 278 Nov/Dec 2013: 145 – 159.
“Reclaiming Lost Territory”, Economic & Political Weekly: Vol XLVIII: No. 40, October 5, 2013: 26 – 28.
“The Translator as Ideal Reader: Variant Readings of Anandamath”, Translation Studies, the international journal on translation published by Routledge: Volume 4 Number 3 September 2011: 297 - 309
“The Democratization of Censorship: Books and the Indian Public”, Economic & Political Weekly: Vol XLV: No.40, October 2 – 8, 2010: 27 – 31.
“The Pilgrim’s Progress: Ayemenem House and the Syrian Christian Church in Kerala”. Mother-tongue Theologies: Poets, Novelists, Non-western Christianity. Ed. Darren J. N. Middleton. Oregon: Pickwick, 2009: 127 – 139.
“Whose English Is It? Translating in a Neocolonial World”, Apperceptions: Journal of Visva-Bharati, Santinikentan (special issue on Translation and Related Issues): Vol. IV 2009: 38 – 52.
“Conquest” translation of VKN’s Malayalam short story “Digvijayam”, Indian Literature: Vol LII: No.4, July – August 2008: 185 – 188.
“Flood tides of Language and Submerged Communication: Language and its Inadequacy in Amitav Ghosh’s The Hungry Tide”, Inventing Ties and Bonds in English: Diasporic Literary Consciousness. Ed. Binod Mishra and P. J. Paul Dhanasekaran. Delhi: Author’s Press, 2008: 170 – 180.
“Not Lost in Translation: Chemmeen on Alien Shores”. Translation Today. Vol 4: Nos. 1 & 2: 2007: 51 – 62.
“Rabbit Hunt”, translation of N. S. Madhavan’s Malayalam short story “Muyalvetta”, Translation. Translation Studies journal of University of California Santa Barbara: Vol. 2, 2007: 61 – 72.
“Distant Flutter of a Butterfly: The Indian Response to The Last Temptation”. Scandalizing Jesus: The Last Temptation of Christ Fifty Years on. Ed. Darren J. N. Middleton. New York: Continuum, 2005: 135 – 144.
“Obscenity and Offence in Ulysses”, The Atlantic Literary Review: Jan-June 2004: 18 – 26.
“Fabulation as Narrative in Haroun and the Sea of Stories”, Jouvert: A Journal of Postcolonial Studies (e-Journal of North Carolina State University): Vol 7, Issue1, 2002:< http://social.chass.ncsu.edu/jouvert/v7is1/chand.htm>
“The Panoptic Living Room in Manjula Padmanabhan's Harvest”, Journal of Literature and Aesthetics: Vol 7, No:1, January-June 1999: 86 – 89.
“Seclusion on Mount Athos: The Male World of Nikos Kazantzakis”, Occasional Papers (A journal of the Panjab University): Vol VI, No.1, 1997-98: 1 – 6.
Book chapters in Malayalam
Chasing the Monsoon, Mazhakkalam. Ed. Tom J. Mangad. Kottayam: DC Books, 2005.
Unknown Sin and Known Virtue, book chapter in Arundhati Roy: The Work and Perspectives. Calicut: Mulberry Books, 1999.
Book Reviews
R. K. Narayan through an Indian Philosophical Lens: Ranga Rao’s New Book Shines, The Print: December 2, 2017. https://theprint.in/pageturner/afterword/r-k-narayan-indian-philosophical-lens-ranga-raos-new-book-shines/19924/
Review of Chandrika Balan’s Arya and Other Stories, Indian Literature, Vol. 59, No. 2 (286) (March/April 2015), pp. 179-181.
Review of Chandrasekhara Kambar’s Sivaratri, Indian Literature, Sep/Oct 2014: 185-187.